Wednesday, October 6, 2021

An Informative Guide to Certified translation

Due to globalization, the demand for translation services has increased significantly. Not only business owners, but even individuals are frequently looking for translation services. It’s because document translation has become an important step in the lives of the people who are trying to connect with people abroad for any reason.

When looking for a translation service, people often get confused with the term certified translation. They are unable to understand how translation services can be different if the process or concept or intention is the same. And due to this confusion, people end hiring the wrong translation services and suffer the consequences.

In this post, we will discuss what certified translation is and how is it different. Once you are satisfied with the details, you can look for the service by searching “certified translation in Los Angeles” on the internet.

What is a certified translation?

Unlike normal or non-certified translation, the certified translation is a translation accompanied by a signed statement. The statement addresses that the translated document is accurate and complete as per translator's knowledge and ability. In other words, the statement on the certified document is known as “Certificate of Accuracy”.

The “Certificate of Accuracy” is prepared by the translator or the certified translation service provider who translated the document. It ensures that the document is translated up to the highest standard.

What is included in the “Certificate of Accuracy” or the statement prepared by the translator?

The information on the certification statement might change from one service provider to another. But, there are a few standard details that you will find always. They are:

  • The translator’s qualifications
  • Affirmation that the document is complete and accurate
  • Identification of the translated document and language
  • Translator’s name, signature, and date.

When do you need a certified translation?

No matter what the type of document is, we recommend hiring a certified translation service. With this, you won’t have an accuracy issue. Also, you will be in the state to blame the service provider if things go wrong.

Certified translation service is costly so people don’t prefer it. If cost is the issue, you should sue certified translation for some important documents. You will need certified translation for legal documents because they are highly technical and for some official government documents such as birth certificates.

Does a “certified translator” provide a certified translation service?

Not always. Though the names are similar, the output will not be the same. A translator is referred certified because he passes a certification exam, which verifies his professional translation skills in a certain language. It’s not necessary that a certified translator will prepare a “Certificate of Accuracy” after completing his work. On the other hand, certified translation comes with the signed agreement, which can be prepared by both non-certified translators and certified translators.

Certified translation is costly but it gives peace of mind. It confirms that the translated document is accurate and chances of rejection are nil if there are no other issues. So, we advise you to hire professionals for certified translation in Los Angeles, whenever and wherever possible.

Lost in Translation? Learn How Technical Manual Translation Services Can Help

Businesses in Los Angeles are reaching out beyond national boundaries in today's worldwide economy by interacting with clients, partners...